German version of the Chelsea Critical Care Physical Assessment Tool (CPAx-GE): translation, cross-cultural adaptation, validity, and reliability
Expand view
Purpose: To translate and cross-culturally adapt the Chelsea Critical Care Physical Assessment tool from English to German (CPAx-GE) and to examine its validity and reliability.
Materials and methods: Following a forward-backward translation including an expert round table dis- cussion, the measurement properties of the CPAx-GE were explored in critically ill, mechanically ventilated adults. We investigated construct, cross-sectional, and cross-cultural validity of the CPAx-GE with other measurement instruments at pre-specified timepoints, analysed relative reliability with intraclass correl- ation coefficients (ICCs) and determined absolute agreement with the Bland–Altman plots.
Results: Consensus for the translated CPAx-GE was reached. Validity was excellent with >80% of the pre- specified hypotheses accepted at baseline, critical care, and hospital discharge. Interrater reliability was high (ICCs > 0.8) across all visits. Limit of agreement ranged from 2 to 2 points. Error of measurement was small, floor, and ceiling effects limited.
Conclusions: The CPAx-GE demonstrated excellent construct, cross-sectional, and cross-cultural validity as well as high interrater reliability in critically ill adults with prolonged mechanical ventilation at baseline, critical care, and hospital discharge. Consequently, the CPAx-GE can be assumed equal to the original and recommended in the German-speaking area to assess physical function and activity of critically ill adults across the critical care and hospital stay.